With our tips you will write the perfect CV. Goodcv.eu website provides many free CV templates. With the new Goodcv.eu website Curriculum Vitae creation is very simple. Free CV and Cover Letter generator will allow you to generate PDF documents. Professional application documents in a few minutes.

Zasady pisania CV w języku angielskim Skrót CV pochodzi od łacińskich słów Curriculum Vitae, czyli „przebieg życia”. Można zatem powiedzieć że jest to nasz życiorys, z tym że w przypadku poszukiwania pracy jest to życiorys zawodowy, gdyż to właśnie przebieg naszej kariery zawodowej najbardziej interesuje potencjalnego pracodawcę. Każde CV jest inne, podobnie jak inna jest kariera zawodowa każdego z nas, jednak ogólny wzór CV pozostaje ten sam. Nasz życiorys powinien zawierać najważniejsze dane dotyczące naszego wykształcenia oraz doświadczenia zawodowego przedstawione w odwróconej chronologii, a także umiejętności i zainteresowań, skupiając się przede wszystkim na tym, co potrzebne jest na danym stanowisku. Możliwym jest zatem, aby jedna osoba posiadała dwa lub nawet kilka różniących się od siebie CV – w zależności od tego na jakie stanowiska aplikuje. Jeszcze większe różnice wystąpiłyby w przypadku listów motywacyjnych. CV jest jednym z podstawowych sposobów poszukiwania pracowników przez pracodawców. Pozwala ono im ocenić przydatność i kwalifikacje osób ubiegających się dane stanowisko. Dlatego też niemal pewnym jest, że gdy będziemy poszukiwali pracy w innym kraju, przyda nam się CV po angielsku i nie dotyczy to jedynie pracy w Anglii czy innych krajach anglojęzycznych. Nasze CV będzie naszą wizytówką w oczach pracodawcy, więc warto postarać się aby było ono możliwie jak najlepsze. W końcu właśnie ono może pozwolić nam na uzyskanie wymarzonej pracy. Poniżej znajdziecie szereg wskazówek, które pozwolą wam napisać dobre CV po angielsku. Wskazówki dotyczące pisania CV po angielsku: CV powinno mieć najwyżej dwie strony A4, i zawierać jedynie najważniejsze dane. Powinno być ono napisane w sposób zwięzły, lecz dostarczający wszystkich wymaganych informacji. Nie wystarczy na przykład napisać, że pracowało się w danej firmie, trzeba również podać stanowisko lub funkcje tam pełnione. Nie warto też „chwalić się” zajęciami które nie przedstawiają istotnej wartości dla pracodawcy – przykładowo, gdy ubiegamy się o stanowisko kierownicze w korporacji, nie ma sensu informowanie pracodawcy o naszym doświadczeniu w zbieraniu truskawek – taka praca nie wnosi żadnego wkładu w nasze zdolności zarządzania ludźmi. Warto natomiast napisać o pełnieniu podobnej funkcji w innej firmie wraz z zakresem obowiązków tam pełnionych – jeśli pełniliśmy już funkcję kierowniczą w innej firmie znaczy to że mamy już w tym doświadczenie. Najbardziej obszerną, a zarazem najważniejszą częścią naszego CV powinien być właśnie opis naszego doświadczenia zawodowego. Zazwyczaj to ono określa naszą wartość jako pracownika w oczach pracodawcy, dlatego należy solidnie i rzeczowo opisać gdzie i w jaki sposób je zdobywaliśmy. Przy opisywaniu naszego doświadczenia i kwalifikacji nie powinniśmy przesadzać, a tym bardziej oszukiwać – jeśli ledwo co mówimy w obcym języku, nie powinniśmy pisać że opanowaliśmy go w stopniu zaawansowanym, gdyż prędzej czy później prawda i tak wyjdzie na jaw, chociażby w trakcie rozmowy kwalifikacyjnej. Z drugiej jednak strony nie należy przesadzać ze skromnością. Najlepiej jest rzetelnie, uczciwie, i zgodnie z prawdą opisać nasze umiejętności. W CV nie należy pisać rzeczy oczywistych i nieistotnych. Tutaj zasada „im więcej, tym lepiej” się nie sprawdza, gdyż pracodawca zamiast dostać nasze najważniejsze zdolności i doświadczenie wypunktowane jedno po drugim, musi sam doszukiwać się ich w gąszczu nieistotnych informacji. W CV po angielsku nie ma potrzeby umieszczania formułki o pozwoleniu na przetwarzanie naszych danych osobowych, jak ma to miejsce w Polsce. Przepisy innych krajów tego nie wymagają, lecz zawsze warto się dowiedzieć jak jest w przypadku konkretnego państwa. Właściwą formą „Stan Cywilny: kawaler” jest „Marital Status: single”, a nie „Civil State: bachelor”, jak mogłoby sugerować google translate. CV składa się z 5 głównych elementów następujących po sobie w określonej kolejności. Są to: nasze dane osobowe, informacje o edukacji, przebieg kariery zawodowej, posiadane przez nas umiejętności oraz referencje poprzednich pracodawców. CV po angielsku wzór List motywacyjny po angielsku List motywacyjny po angielsku wzór Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku – pytania i odpowiedzi Elementy CV 1. Personal details W tej części powinniśmy przedstawić nasze dane osobowe, takie jak imię i nazwisko, adres, data urodzenia, oraz dane kontaktowe: numer telefonu i adres mailowy. Name: Home address: Date of birth: Phone number: Email address: 2. Education Ta część powinna zawierać informacje dotyczące naszej edukacji w kolejności odwrotnej do chronologicznej, czyli cofając się w przeszłość. Zatem na samej górze powinna być nasza ostatnia szkoła/uczelnia, a niżej to co było przed nią. Nie warto przy tym zagłębiać się aż do podstawówki czy przedszkola, gdyż nie miały one zbyt dużego wpływu na nasze zdolności jako pracownika. W zupełności wystarczy napisanie o kierunku studiów który się ukończyło oraz liceum czy innej szkole do której się uczęszczało. Pisząc o naszych szkołach nie piszmy szczegółowych nazw, gdyż pracodawca i tak ich nie zrozumie. Zamiast „II LO im. (imię patrona) w (nazwa miejscowości) wystarczy napisać „High school number 2 in (nazwa miejscowości). Nazwy szkół starajmy się pisać w języku angielskim. 3. Work experience Jest to najważniejsza część naszego CV, w której opisujemy nasze doświadczenie zawodowe, stanowiska które zajmowaliśmy oraz pełnione przez nas funkcje. Oprócz stanowiska pracy powinniśmy opisać zakres pełnionych na nim obowiązków. Przydatny jest tu zwrot: „My duties included: … ” pozwalający wymienić ich zakres. 4. Qualifications and Additional Skills Ta część powinna zawierać opis naszych dodatkowych umiejętności takich jak znajomość języków obcych, obsługę różnego rodzaju oprogramowania, czy posiadanie prawa jazdy, a także ukończone przez nas kursy, szkolenia i uzyskane licencje. Pisząc o naszych zdolnościach językowych nie wystarczy wspomnieć że umiemy np. język angielski i niemiecki, trzeba również napisać w jakim stopniu opanowaliśmy poszczególne języki. Przydatne są tu zatem zwrotyto określające: beginner – początkujący, intermediate – średnio zaawansowany, fluent – płytnny itp. Oprócz tego możemy też napisać o międzynarodowym certyfikacie określającym nasz poziom opanowania języka, o ile taki posiadam. 5. References W tej części powinny znaleźć się referencje od naszych poprzednich pracodawców. W przypadku gdy nie chcemy ich umieszczać możemy napisać „References available on request” i dostarczyć je dopiero wtedy kiedy upomni się o nie pracodawca. Zobacz także: Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku pytania i odpowiedzi Rozmowa kwalifikacyjna o pracę po angielsku List motywacyjny po angielsku wzór List motywacyjny po angielsku CV po angielsku wzór Ten wpis nie ma jeszcze żadnych ocen. A jak Ty go oceniasz? :)
Cv Po Angielsku Szablon Word. Sekcje cv po angielsku wzór sekcji. Dowiesz się jak napisać cv i list motywacyjny. CV wzory w Word 15 CV szablonów w Word/DOC do pobrania Ten standardowy szablon cv jest idealnym wzorem dla tych, którzy chcą stworzyć proste cv w formacie doc. Możesz je pobrać na naszej stronie, a następnie […]
Przykładowe CV po angielsku Poniżej znajdziecie wzór CV po angielsku który może posłużyć wam jako przykład podczas pisania własnego CV. Istnieje wiele różnych sposobów pisania CV oraz zawierania w nim informacji, ale ogólny kształt pozostaje ten sam. W internecie można znaleźć wiele różnych kreatorów CV, w których wystarczy wypełnić odpowiednie pola i dodać zdjęcie, a generator umieszczony na stronie sam stworzy nam gotowe CV z odpowiednim układem danych. Takie generatory znajdziecie wpisując w google na przykład: „free CV creator”. Przykładowy kreator CV możecie znaleźć między innymi tutaj. Oto wzór CV po angielsku: CURRICULUM VITAE PERSONAL DATA Name and surname: Michał Pudełko Date of birth: 11/05/1983 Address: ul. Grzybowska 6, 00-131 Warszawa E-mail: @ EDUCATION – Szkoła Główna Handlowa (Warsaw School of Economics) – Master’s Degree of Economics PROFESSIONAL EXPERIENCE – present: Regional Sales Representative – company XYZ sp. z Warsaw After-sales customer service Providing trainings for customers Offering and sale of products from the company portfolio Implementation of sales plans Advisory services concerning the use of products – Sales Representative – XYZ company, Warsaw Acquiring new customers interested in the services offered by the company Building and maintaining long-term relationships with customers Conducting trade negotiations Participation in trade fairs Creating a positive image of the company among customers in the subordinated area Implementation of sales plans Submitting daily/weekly reports Reporting COURSES AND TRAININGS „Effective Communication” Course „Customer Value Management” Course „Effective Sales Techniques” Conference LANGUAGES SPOKEN English – Advanced Russian – Basic SKILLS Computer skills: MS Office (Word, Excel, PowerPoint), Mathcad Driving license B category ADDITIONAL INFORMATION Traits of character: responsibility, punctuality, stress resilience, communication skills Interests and hobbies: golf, fitness, reading books CV po angielsku List motywacyjny po angielsku List motywacyjny po angielsku wzór Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku – pytania i odpowiedzi Póki co mamy tylko jeden wzór CV po angielsku. Jeśli chcesz pomóc innym użytkownikom napisz własny przykład CV po angielsku w komentarzu a my umieścimy go na stronie. Z góry dziękujemy :) Zobacz także: Rozmowa kwalifikacyjna po angielsku pytania i odpowiedzi Rozmowa kwalifikacyjna o pracę po angielsku List motywacyjny po angielsku wzór List motywacyjny po angielsku CV po angielsku Ten wpis nie ma jeszcze żadnych ocen. A jak Ty go oceniasz? :) Thank you to my fantastic experts Ashrena Ali, Emma Dugard, and Urszula Wiszowata Pilic, who shared their knowledge with me and FashionBiznes readers!
Najpierw powinniśmy zdefiniować odbiorcę, czy jest to firma działająca na terenie Polski, która wymaga CV po angielsku, aby sprawdzić naszą znajomość języka, czy też aplikujemy do pracy za to o tyle ważne, że Curriculum Vitae w krajach anglosaskich różni zarówno formą jak i treścią, od tego stosowanego w Polsce. Jeżeli aplikujemy do pracy za granicę, są to zazwyczaj następujące kraje:Wielka BrytaniaAustraliaNowa ZelandiaIrlandiaUSAKanadaW Kanadzie i Stanach Zjednoczonych obowiązuje nieco inny dokument o nazwie jest zazwyczaj krótsze i mieści się na jednej stronie formatu Wielkiej Brytanii, Nowej Zelandii, Australii i Irlandii z kolei używa się dokumentu znanego w naszym kraju czyli Vitae jest dokumentem nieco dłuższym od resume (ok. 2 strony) i zawiera bardziej szczegółowy opis doświadczenia, umiejętności oraz podsumowanie po angielsku – główne elementyCV po angielsku składa się z następujących elementów:Dane osobowe – Personal detailsPodsumowanie zawodowe – Professional summaryDoświadczenie zawodowe – Professional experienceWykształcenie i szkolenia – Education and trainingUmiejętności – SkillsHobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsReferencje – ReferencesZamów profesjonalne CV po angielsku!1. Dane osobowe – Personal detailsW angielskim Curriculum Vitae, nie wolno wpisywać takich danych jak: stan cywilny, data urodzenia czy płeć. Ponadto, z reguły nie zamieszczamy w nim zdjęcia. W krajach anglosaskich przyjęto konwencję nie podawania tych danych w dokumentach aplikacyjnych, gdyż Pracodawcy chcą się zabezpieczyć przed oskarżeniem o dyskryminację. Nieznajomość tych zasad i podanie powyższych danych w CV po angielsku może skutkować odrzuceniem zgłoszenia bez względu na jego pozostałą dokumencie są natomiast obowiązkowe:name (imię i nazwisko)adress (adres zamieszkania, z tym że wyłącznie Miasto i Państwo np. Londyn, UK – bez kodu pocztowego i dokładnego nr domu/mieszkania) lub link do profilu linkedintelephone (numer telefonu)e-mailWAŻNE: W angielskim CV zazwyczaj nie zamieszczamy zdjęcia, poza sytuacją gdy jest o tym wyraźnie napisane w Podsumowanie zawodowe – professional summarySekcja ta coraz częściej pojawia się już w polskich dokumentach aplikacyjnych. W CV po angielsku jest to krótkie podsumowanie doświadczenia zawodowego oraz kluczowych umiejętności i to bardzo ważna część, gdyż często po jej przeczytaniu zapada decyzja czy dokument aplikacyjny będzie zakwalifikowany do kolejnego etapu oraz czy warto poświęcić więcej czasu na jego może być najbardziej „dostosowaną” sekcją profesjonalnego CV po angielsku do konkretnego stanowiska. Najlepiej więc, aby w tej części pojawiły się pożądane przez Pracodawcę kompetencje wymienione w ogłoszeniu, oczywiście pod warunkiem że kandydat naprawdę je przykład:Jacek is an effective manager with the versatile experience in sales and operational management. He has the proven track record in building effective sales teams, increasing market shares and improving the profitability of business units. Jacek has also strong experience in motivating and inspiring teams to achieve ambitious goals. His main priority is to support the owners of business through the analysis of competitors’ activities and systematic building relationships with key Doświadczenie zawodowe – professional experienceKolejna część CV po angielsku, to historia zatrudnienia napisana w odwrotnym porządku chronologicznym (tzn. od najnowszego do najstarszego). Podajemy tutaj nazwy firm i organizacji, oraz stanowiska, zakres odpowiedzialności, projekty i przykład zakresu obowiązków:IN THE AREA OF MANAGEMENT:Operational management of the storesManaging a team of 25 employees recruiting new staff, assigning tasks, training, motivation, coaching/developmentImplementing a project of …., resulting in …..Initiating change of ….IN THE AREA OF SALES PROCESSES:Executing sales goals within the scope of Business UnitPreparing and implementing an offer for the biggest customersInitiating activities that resulted in executing the sales strategy and plansPlanning and controlling the budget within the scope of special offers which enabled to improve company’s resultsNegotiating commercial conditions with key accounts as well as conditions of deliveries and logistics processesIN THE AREA OF PROJECT MANAGEMENT:Conducting workshops for employees at all levels and divisions. Supervising sales projects Conducting internal auditsWAŻNE: W CV po angielsku z reguły nie tłumaczymy nazwy przedsiębiorstwa za wyjątkiem formy prawnejaby pracodawca wiedział w jakim rodzaju organizacji pracowaliśmy czy była to spółka akcyjna (skrót: Plc), spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ( Ltd.) czy też cywilna (Partnership). Warto też dodać przetłumaczoną nazwę branży w której funkcjonuje nasza (Achievements) na poszczególnych stanowiskach podajemy jak najbardziej aby były mierzalne i opisywały konkretne działania w formie przykład:Increased market share by 7%,after organizing successful promotion actionsIntroduced a new brand on the Polish market Developed an effective team of 12 salesmenIncreased sales volume by 22% in 2018 vs 2017 4. Wykształcenie i szkolenia – education and training Czwarta część CV po angielsku to wykształcenie i szkolenia (education and training), gdzie podaje się ukończone studia wyższe i podyplomowe w porządku odwrotnym do chronologicznego. Nazwy uczelni podajemy zawsze w języku przypadku szkół wyższych podaje się nazwę uczelni, specjalność i uzyskany stopień naukowy. Poniżej przykładowe stopnie naukowe:Bachelor – w uproszczeniu odpowiednik licencjatuMaster – magisterMaster of Arts (MA / of Science (MSc / of Business and Administration (MBA / – studia podyplomowe w dziedzinie (w uproszczeniu), ekonomii, prawa, Umiejętności – SkillsW kolejnym segmencie profesjonalnego CV w języku angielskim, powinna znaleźć się część dotycząca umiejętności, szkoleń i podajemy przykład listy umiejętności, podzielonych na grupy: Managerial:Strategic thinking, analysis and planningLeading and inspiring teamsTeam management and developmentDelegating and prioritizing tasksEffective communicationProject and process managementIT:Advanced MS Excell pivot tables and macrosSAP R/3 system (Sales module), CRMCertificates:Certified PMP (Project Management Professional)ITIL – FoundationLeadership, Project Management TechniquesW przypadku długiej listy umiejętności, powinniśmy informacje pogrupować, gdyż całość jest wtedy bardziej przejrzysta i lepiej przyciąga uwagę niż lista składająca się z kilkunastu razie dużej liczby szkoleń i certyfikatów, możemy dodać zdanie „pełna lista certyfikatów dostępna na żądanie” – The full list of certificates and trainings is available upon Hobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsPodobnie jak w polskim CV, najlepiej napisać te zainteresowania które są rzeczywiście naszymi pasjami i nie są myślicie, co lepiej brzmi:np. sport, książki (sport, books) czyBieganie – maratony i pół-maratony; literatura – Paulo Coelho Running – marathons and half-marathons; literature – Paulo Coelho7. Referencje – ReferencesTa część dokumentu skierowanego do anglojęzycznych pracodawców jest bardzo istotna, ale uwaga:tylko wtedy, gdy Curriculum Vitae skierowane jest do anglojęzycznych pracodawców za granicą. Pisząc CV po angielsku na polski rynek pracy, nie zamieszcza się z reguły w początkowej części CV, w sekcji „Dane osobowe”, często podaje się link do własnego profilu na portalu LinkedIn, gdzie są zamieszczone rekomendacje oraz potwierdzenia umiejętności, które coraz częściej zastępują tradycyjne referencje w Polsce i innych profesjonalne CV po angielsku!
Przykładowo, możemy używać plików cookie/technologii śledzących do celów analitycznych, aby określić liczbę odwiedzających naszą witrynę, określić wolfram jaki sposób odwiedzający poruszają się po witrynie, a w szczególności, które strony odwiedzają. Pozwala nam on ulepszyć naszą stronę ego usługi.
Podczas pisania CV, zwłaszcza po angielsku, często przydaje się odpowiedni wzór lub przykład, o który możemy się oprzeć gdy tworzymy swoje własne CV. Poniżej znajdziesz wzory CV dla różnych zawodów, które pomogą Ci napisać swoje własne Curriculum Vitae. Poniższe CV mogą posłużyć za wzór podczas szukania pracy jako: pracownik magazynowy, kucharz, kelner, pokojówka, fryzjerka, pracownik budowlany, mechanik, opiekunka osób starszych, niania, pielęgniarka, lekarz i ogrodnik. 1. Wzór CV dla pracownika magazynowego. 2. Wzór CV dla kucharza. 3. Wzór CV dla kelnera. 4. Wzór CV dla pokojówki. 5. Wzór CV dla fryzjerki. 6. Wzór CV dla pracownika budowlanego. 7. Wzór CV dla mechanika. 8. Wzór CV dla opiekunki osób starszych. 9. Wzór CV dla niani. 10. Wzór CV dla pielęgniarki. 11. Wzór CV dla lekarza. 12. Wzór CV dla ogrodnika. Wzór CV po angielsku nr 1 – pracownik magazynowy Personal details Name: Roman Nowak Address: Bukowska Street 20/34, Poznań Date of birth: 15 April 1985 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2004 – 2006 Post-secondary school in Poznań 2001 – 2004 Secondary school in Poznań Work experience 2010 – present Warehouse worker in Amazon Warehouse, Poznań Sady Duties: – Preparing packages for shipments – Receiving shipments – Assisting in annual inventories 2007 – 2010 Warehouse worker in H&M Warehouse, Poznań Gądki Duties: – Picking the correct size of pallets or boxes to use – Preparing packages for shipments – Receiving shipments – Completing delivery notes Qualifications and skills Driving licence – categories B, C, C+E Languages : English (B2) German (B1) Certificate of Competence in Forklift Truck Operations Working quickly and efficiently Able to work under pressure Excellent physical condition Personal traits Responsible Self-reliant Punctual References Available on request Wzór CV po angielsku nr 2 – kucharz Personal details Name: Adam Nowak Address: Lipowa 12 Street, Gdańsk Date of birth: 3 June 1997 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 20016 – 2017 Georgian College in Ontario, Canada Chef and culinary programme 2013 – 2016 5th Secondary school in Gdańsk Work experience 2017 – currently culinary apprenticeship in an Italian Restaurant in Gdańsk Qualifications and skills Certificate in Professional Cookery Driving licence ( category B ) Foreign language proficiency: English – advanced Italian – beginner Able to work under pressure Personal traits Responsible Polite Detail-oriented Hobbies and interests Cooking (Asian and Spanish cuisine), sport References Available on request Wzór CV po angielsku nr 3 – kelner Personal details Name: Krzysztof Nowak Address: Powstańców Wielkopolskich 14, Piła Date of birth: 23 July 1995 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2011 – 2015 Secondary Technical School of Catering in Piła Work experience 2015 – 2017 Waiter in Sphinx restaurant in Piła Duties included: – taking orders – serving food – cleaning tables – explaining the menu – greeting customers Qualifications and skills Driving licence ( category B ) Foreign language proficiency: English – C1 Customer service skills In-depth food and wine knowledge Hobbies and interests Cooking, baking, preparing cocktails and drinks References Available on request Wzór CV po angielsku nr 4 – pokojówka Personal details Name: Magdalena Kowalska Address: Marcinkowskiego 45 Street, Kraków Date of birth: 23 October 1994 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2014 – 2017 Bachelor of Tourism and Hospitality Management, Jagiellonian University 2010 – 2014 Secondary School of Hotel Administration in Kraków Work experience 2017 – present Chambermaid, Parkside Hotel in Kraków Duties: – dusting and polishing furniture – preparing rooms – making beds – cleaning elevators, lobbies, corridors, and stairways 2014 – 2016 House cleaner, casual work in Kraków Duties: – cleaning carpets and furniture – doing the laundry, vacuuming, cleaning windows Qualifications and skills Foreign language proficiency: English – C1 German – B2 French – B1 Customer service skills Manual dexterity in the use of cleaning tools and appliances Personal traits Hard-working Honest Dependable Polite References References available on request Wzór CV po angielsku nr 5 – fryzjerka Personal details Name: Sylwia Nowak Address: Kosmonautów 17/9, Warsaw Date of birth: Phone: 888 888 888 Email: @ Education October 2015 – July 2015 Warsaw post-secondary training programme (hair stylistics) 2015 – currently University of Engineering and Health, Warsaw Cosmetology programme Work experience 2015 – 2017 Hairstylist in GLAMOUR hairdressing salon, Warsaw Duties included: – developing new hair styling techniques – supervising staff work performance in owner’s absence – conducted weekly salon inventory – trained 2 new stylists and assistants – cut, trim and shape hair – provide shampooing and colouring services – make hairstyles according to clients’ instructions – propose appropriate hairstyles in accordance to clients’ face April 2015 – June 2015 Apprentice Hairdresser in Azyl SPA, Warsaw Duties included: – supporting the spa by greeting clients and providing information on spa services – assisted the hairdresser during procedures by handing instruments and products – shampooed and dried clients’ hair Qualifications and skills Languages: English – intermediate Spanish – beginner Driving licence – B The ability of using various hairdressing tools Personal traits Friendly Responsible Quick learner Team player Hobbies and interests Cosmetology, make-up, trichology References Available on request Wzór CV po angielsku nr 6 – pracownik budowlany / budowlaniec Personal details Name: Rafał Kowalski Address: Saska Street 17A, Warsaw Date of birth: 21 December 1987 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2009 – 2012 Bachelor of Building engineering, Warsaw University of Technology 2007 – 2009 Post- secondary school in Warsaw Construction technician 2003 – 2006 Secondary School in Warsaw Work experience 2014 – present Construction worker in Burns Construction, Warsaw Duties: – mixing mortar, plaster, grouting – operating a range of powerful hydraulic cranes in a variety of outdoor building sites – reading and interpreting construction related instructions and sketches – lifting, carrying & handling construction material 2013 – 2014 Construction worker in KK Contractors, Warsaw Duties: – followed instructions received from the supervisor – assisted in transferring equipment from one job site to another – digging ditches, cleaning out manholes Qualifications and skills Languages: English – beginner Driving licence – B, C Can work in all kinds of adverse outdoor weather conditions Can work on weekends Can carry and handle construction material that weighs 40 pounds. References References available on request Wzór CV po angielsku nr 7 – mechanik Personal details Name: Wojciech Nowak Address: Zwycięska 3C Street, Łódź Date of birth: 1 May 1979 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 1994 – 1998 Technical school of motor vehicle engineering in Łódź Work experience 2011 – 2017 Air conditioning mechanic in Renault auto servicing, Łódź – repaired compressors, replaced filters and diagnosed problems with AC units/systems 2005 – 2011 Diesel mechanic in Fiat auto servicing, Łódź – inspecting vehicles and performing diagnostic tests – diagnose and repair vehicle automotive systems 2001 – 2005 Auto mechanic in Skoda auto servicing, Łódź Duties: – testing and repairing motor vehicles and equipment – ordering needed parts from suppliers – performing oil changes 1999 – 2000 Trainee mechanic in Skoda auto servicing, Łódź Duties: – assisting in repairing and diagnosing cars and trucks Qualifications and skills Familiar with most major air conditioning brands and related parts Ability to diagnose problems and offer cost-effective results Excellent communication skills Capable of working on foreign and domestic vehicles Performing work efficiently and effectively Valid driving licence ASE Certification Personal traits Responsible Detail-oriented Hard-working Hobbies and interests Car racing, speedway References Available on request Wzór CV po angielsku nr 8 – opiekunka osób starszych Personal details Name: Maria Kowalska Address: 13 Długa Street, Wrocław Date of birth: 17 May 1990 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2010 – 2012 Post-secondary school in Wrocław Medical caretaker programme 2006 – 2009 2nd High school in Wrocław Work experience 2015 – present Personal care assistant in the Local Health Centre, Wrocław Duties: – working with other health and social care professionals to provide individual care – helping elderly clients manage their budget, pay bills, write letters – visiting elderly clients in their own homes – assisting with elderly client’s general comfort 2013 – 2015 Personal care assistant, Wrocław Duties: – providing support to a physically and mentally disabled client Qualifications and skills Nurse training at The University Hospital in Wrocław Driving licence (B) Languages: fluent in spoken and written English, basic knowledge of sign language Good knowledge of basic health care and hygiene standards Computer literate Personal traits Warm and engaging personality Patient Great team working skills Excellent communication skills Tactful in sensitive situations Responsible Hobbies and interests Literature, medicine References Available on request Wzór CV po angielsku nr 9 – niania / opiekunka do dzieci Personal details Name: Adrianna Dąbrowska Address: Bosmańska 1, Toruń Date of birth: 7 March 1999 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2014 – present 14th High school in Toruń (with an extended German programme) Work experience 2016 – present Babysitter, The Nowak’s family, Tourń Duties include: – taking care of two boys aged 2 and 9 during parents’ absence on Wednesdays and on weekends – bathing and feeding the boys – playing with children – helping the older boy with homework and other school activities 2015 – 2016 Babysitter, The Kowalski family, Toruń Duties included: – looking after a girl aged 5 in the evenings – taking the child to parks and playgrounds – creating interesting activities – preparing lunch and snacks Qualifications and skills Foreign languages: German – fluent (C1 proficiency certificate) English – intermediate Microsoft Office suite Driving licence (B) Able to administer first aid Personal traits Warm and engaging personality Responsible Cheerful Playful Active Sensitive Trustworthy Punctual Tenacious Hobbies and interests Literature, sport, travelling, singing, dancing References References available on request Wzór CV po angielsku nr 10 – pielęgniarka Personal details Name: Zuzanna Nowak Address: 15 Długa Street, Zielona Góra Date of birth: 15 January 1989 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2011 – 2013 Nurse training at The University Hospital in Zielona Góra 2008 – 2011 University of Zielona Góra (Nursing studies) 2005 – 2008 6th High school in Zielona Góra (with an extended Biology programme) Work experience 2014 to present Nurse at Karol Marcinkowski Regional Clinical Hospital, Zielona Góra Qualifications and skills Driving licence (category B) Computer literate Advanced Registered Nurse Practitioner Certification Personal traits Sensitive Trustworthy Warm Dedicated Empathetic Hobbies and interests Books, theatre, classical music, herbal medicine, yoga References Available on request Wzór CV po angielsku nr 11 – lekarz Personal details Name: Krzysztof Dąbrowski Address: Kozia Street 27A, Warsaw Date of birth: 5 February 1990 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2014 – 2017 Post-graduate studies, Medical University in Warsaw 2009 – 2014 Medical University in Warsaw 2006 – 2009 10th High school in Warsaw (with an extended Biology and Chemistry programme) Work experience 2016 – present Surgeon at Czerniakowski Hospital in Warsaw Duties: – training the new junior doctors – providing help to patients in hospital wards – performing operations and assisting in surgical operations – diagnosing patients – keeping up to date with the latest treatments 2014 – 2016 General surgeon at St. Sophia Specialist Hospital in Warsaw Duties: – responsible for accident and emergency medical treatment – assisting in the operating theatres in surgical operations – providing help to the team during the surgery Qualifications and skills Driving licence (category B) Computer literate Advances in fetal medicine course Advanced ultrasound course Elementary ultrasound course Examination skills Communication skills Fluent in English Familiar with all the surgical equipment of the operation theatre Able to lead and motivate staff Controlling multiple projects at the same time Experience in diagnosing the disease and providing best medical help Personal traits Trustworthy Dedicated Empathetic Confident Respectful Hobbies and interests Psychology, sport, music References Available on request Wzór CV po angielsku nr 12 – ogrodnik Personal details Name: Tomasz Kowalski Address: 120 Północna Street, Gorzów Wielkopolski Date of birth: 23 January 1980 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2000 – 2005 Horticulture at the West Pomeranian University of Technology, Szczecin 1996 – 2000 Horticultural School Complex in Gorzów Wielkopolski (garden technician profile) Work experience 2011 – 2017 Gardener at Botanical Garden in Gorzów Wielkopolski Duties: – executing garden and small landscape operations – laying down paving and concrete slabs to create walk ways – constructing fences, walls and ponds – seeding plants – watering plants – planting and maintaining a variety of herbaceous and woody plants 2006 – 2010 Assistant gardener at Ogrody&Rośliny Company , Gorzów Wielkopolski Duties: – assisted customers in garden planning and care advice – seeding plants and watering them – producing various designs and layouts of garden landscapes – undertaking the basic servicing and repair of all garden machinery – planting and maintained a variety of herbaceous and woody plants – creating seasonal planters Qualifications and skills Current driving licence (category B and C) Computer literate Able to use a wide range of horticultural machinery Excellent knowledge of plants and vegetables Good knowledge of organic gardening methods Great physical condition Personal traits Calm Hard-working Creative Hobbies and interests Horticulture, agriculture, biology, scuba diving References Available on request Mamy nadzieję że powyższe przykłady pomogą Ci napisać Twoje własne CV po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: (liczba głosów:5)
Cv Szablony Po Angielsku Doc. Wybierz nowoczesny, profesjonalny lub kreatywny szablon cv i zaimponuj każdemu pracodawcy. Cv wzory kreator do formatu pdf. CV [wzór] 75+ przykładów gotowych wzorów CV do pobrania Web szablon cv word doc klasyczny wzór do pobrania cvninja. Stwórz cv w 3 minuty spis treści cv po angielsku: Web cv po angielsku […]
Szukasz pracy, wybrałeś już idealnie pasujące do Ciebie oferty, masz przygotowane skuteczne CV, ale zastanawiasz się co dalej? Teraz przyszedł czas na wysłanie swojego życiorysu do przyszłego, potencjalnego pracodawcy, aby ten zaprosił nas na rozmowę kwalifikacyjną. Jako że jesteś profesjonalistą to wiesz, że treść Twojej wiadomości e-mail zawierającej CV nie może być nijaka. Wiesz, że ona również musi zainteresować rekrutera ponieważ w przypadku skorzystania ze standardowej formułki możesz skończyć jak pozostała część nadesłanych kandydatów. W jaki sposób? Twoje CV może nie zostać nawet odczytane. E mail z CV – najczęstsze błędyJak zatytułować treść maila z CV? Co napisać w mailu z CV? Tytuł maila z CV, czyli co wpisać, aby wiadomość trafiła do rąk rekruteraTreść maila z CV E mail z CV – najczęstsze błędy Jednym z najczęściej popełnianych błędów podczas wysyłania swojego CV jest skorzystanie z wielu standardowych formuł takich jak np.: „Szanowni Państwo, przedstawiona oferta wydaje mi się interesująca, dlatego też wysyłam swoje CV (…)”. Każdy portal, na którym szukasz wymarzonej pracy, w celu ułatwienia wysłania aplikacji automatycznie zamieszcza takie formuły w wiadomości zawierającej CV, ale czy to aby na pewno dobra droga? Zastanów się, spędziłeś/aś nad swoim życiorysem sporo czasu, przygotowałeś/aś go indywidualnie pod każdą ofertę i masz odpaść w przedbiegach? Poniżej znajdziesz kilka rad i przykładowych treści e-maila z CV, które na pewno pomogą Ci skutecznie zaciekawić swoją osobą rekrutera i otrzymać zaproszenie na rozmowę kwalifikacyjną. Jak zatytułować treść maila z CV? Nie da się ukryć, że temat naszej wiadomości jest bardzo istotny, ponieważ to jego zadaniem jest przykucie uwagi rekrutera już od samego początku. Wyobraź sobie, że dziesiątki kandydatów skorzystało z automatycznej formuły. Wówczas rekruter dostaje sporą ilość wiadomości o takim samym temacie. Czasami też jest tak, że firma prosi nas o zawarcie konkretnej treści w temacie, np. numeru referencyjnego lub nazwy stanowiska. Jeżeli takie wytyczne zostały podane w ofercie, to koniecznie musisz ich przestrzegać, ale czy warto dodać coś jeszcze? Na pewno jeżeli posiadasz coś, czym warto byłoby się pochwalić, zrób to, ale pamiętaj! Tytuł nie pozwala Ci na rozpisywanie się, dlatego powinieneś/powinnaś być zwięzły/a oraz konkretny/a. Tym czymś może być np. jakaś szczególna umiejętność, która została zawarta w ofercie jako wymagania. Nazwa dokumentu Załączając nasze CV w treści maila, warto również pomyśleć nad jego nazwą. Często tworząc nasz życiorys, zapisujemy go na pulpicie i nazywamy w taki sposób, aby móc go później w łatwy sposób odszukać. Niekoniecznie jest to profesjonalna nazwa. Później zapominamy, aby to zmienić i w konsekwencji nasz pracodawca dostaje plik o nazwie „CV_najnowsze”, „CV1_nowe”, etc. Chyba przyznasz, że nie wygląda to zbyt dobrze, a wręcz pachnie niedbałością kandydata? Jak więc nazwać nasz plik? Idealną propozycją będzie „ [Imię_Nazwisko] – CV”. Niektóre osoby dodają również nazwę firmy, do której wysyłają swoją kandydaturę. Jest to jak najbardziej dobre posunięcie, ale musisz pamiętać, aby zwrócić szczególną uwagę na pisownię i nie popełnić żadnego błędu. Co napisać w mailu z CV? Wiele osób nie wiedząc co napisać w wiadomości z CV, nie pisz nic. Nie ma jednak nic gorszego niż pozostawienie pustego pola i załączenie jedynie naszego życiorysu. Osoba będąca rekruterem widząc takiego maila może już na samym początku skreślić Twoją kandydaturę. Dlaczego? Z góry możesz zostać oceniony jako osoba, której nie zależy. Jeżeli nie wiesz co napisać, wystarczy „Dzień dobry, w nawiązaniu do oferty pracy na stanowisko XYZ, jaka pojawiła się na Państwa stronie www, przesyłam swoje CV”. Natomiast jeśli zależy Ci na skutecznej treści, która na pewno zaciekawi Twojego potencjalnego szefa, postępuj zgodnie z poniższym schematem: Szanowni Państwo, (pamiętaj o zwrocie grzecznościowym) nawiązując do ogłoszenia jakie pojawiło się na Państwa stronie www chciałbym/abym zgłosić swoją kandydaturę na stanowisko XYZ. (pamiętaj, aby napisać z jakiego powodu wysyłasz swoją wiadomość oraz na jakie stanowisko aplikujesz) Pragnę nadal rozwijać swoje umiejętności oraz nabywać nowe, właśnie w Państwa firmie. (napisz o swojej motywacji do podjęcia pracy akurat w danej firmie) Posiadam długoletnie doświadczenie na podobnym stanowisku, gdzie osiągałem/am bardzo dobre wyniki. Każdego miesiąca realizowałem/am plan sprzedażowy na poziomie 140%. (przedstaw, dlaczego to właśnie Ciebie rekruter powinien zaprosić na rozmowę – nie zapomnij o liczbach i procentach!) Dziękuje, że poświęciliście Państwo swój cenny czas na przeczytanie mojego CV. Mam nadzieję, że już niebawem będziemy mogli spotkać się na rozmowie kwalifikacyjnej. Pozdrawiam, XYZ Przygotowanie dobrych dokumentów aplikacyjnych wcale nie jest sprawą prostą – problem z tym ma wiele osób. Niektórzy korzystają z pomocy specjalistów, np. doradców zawodowych. Być może również ty konsultowałeś się z ekspertami działającymi w branży rekrutacji, a zatrudnionym np. w urzędzie pracy. Jeżeli masz pewność, że twoje dokumenty aplikacyjne są przygotowane w sposób właściwy, czyli taki, który zainteresuje potencjalnych pracodawców, czas zastanowić się, co wpisać w pola „tytuł” i „treść wiadomości”, wysyłając je na wskazany adres. Tytuł maila z CV, czyli co wpisać, aby wiadomość trafiła do rąk rekrutera Musisz mieć świadomość, że tytuł wiadomości ma ogromne znaczenie. Od niego często zależy, czy wiadomość zostanie otwarta przez osobę zajmującą się rekrutacją. Jeżeli chodzi o tytuł, to sprawa jest zasadniczo prosta, bo możliwości są dwie: Pracodawca w ogłoszeniu dokładnie wskazuje, jak ma brzmieć tytuł ogłoszenia. W takiej sytuacji nie masz większego pola do popisu – powinieneś dostosować się do prośby pracodawcy. Niestety, gdy pracodawca wskazuje, jak ma brzmieć tytuł ogłoszenia, nie masz możliwości wyróżnienia się wśród innych kandydatów. W takiej sytuacji postawienie na własną kreatywność nie jest najlepszym rozwiązaniem. Dlaczego? Pracodawca może odrzucić wiadomości, które mają inny tytuł niż wskazany przez niego. Możesz wykazać się kreatywnością. Pracodawca nie sprecyzował w ogłoszeniu, jak ma brzmieć tytuł? W takim razie czas wykazać się kreatywnością. Najlepiej, abyś w tytule zawarł informacje o swoich kompetencjach. Jesteś doświadczonym księgowym? Napisz np. „15 lat w księgowości, 10 lat na stanowisku samodzielnego księgowego”. Masz referencje od poprzednich pracodawców? Tytuł może brzmieć np. tak: „Sprzedawca od 10 lat w zawodzie, referencje od pracodawców”. Wiadomości z takimi tytułami z pewnością zostaną zauważone przez potencjalnego pracodawcę. Treść maila z CV O ile kwestia tytułu wiadomości jest sprawą dość prostą, o tyle przy konstruowaniu treści wiadomości faktycznie musisz już wykazać się swoją kreatywnością. Jak skonstruować treść, aby nie odstraszyła, ale zachęciła pracodawcę do zapoznania się z załącznikami? Najlepiej będzie, jeżeli będziesz pamiętał o kilku kwestiach: Zacznij od przywitania się. Wchodząc do sklepu czy biura, witasz się, prawda? Zastosuj tę zasadę, sporządzając treść wiadomości. Zaczynając od „dzień dobry” czy „witam”, okażesz szacunek osobie, do której piszesz wiadomość. Napisz, skąd wiesz o rekrutacji. Zasadniczo mógłbyś napisać, że w odpowiedzi na zamieszczone ogłoszenie, przesyłasz swoje CV. Dlaczego warto kwestię tę rozwinąć, wskazując nazwę portalu, a nawet podając link do ogłoszenia? Poszukując pracy, z pewnością wysyłasz co najmniej kilka CV w tygodniu. Łatwo się pogubić, prawda? Jeżeli zostaniesz zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną, to znalezienie ogłoszenia może być problemem. Zamieszczając link do ogłoszenia, bez większego trudu ponownie zapoznasz się z jego treścią. Napisz kilka zdań o sobie. O tym punkcie pamiętaj szczególnie wówczas, gdy nie mogłeś wykazać się kreatywnością, tworząc tytuł wiadomości. Jeżeli napiszesz, że masz np. 10-letnie doświadczenie, kierunkowe wykształcenie czy referencje od poprzednich pracodawców, zwiększysz swoje szanse na to, że rekruter otworzy załączniki. Wystarczą dosłownie 1–2 zdania, aby rekruter wiedział, czy właśnie ciebie szuka. Poinformuj o załącznikach. Przesyłasz CV czy może CV i list motywacyjny? Nie zapomnij wspomnieć o załącznikach. Jeżeli napiszesz kilka zdań o sobie, to możesz płynnie przejść do tej sekcji, wskazując, że więcej informacji o tobie i twoim dotychczasowym doświadczeniu pracodawca znajdzie w załączonych dokumentach aplikacyjnych. Podziękuj za poświęcony czas i zachęć do kontaktu. Skoro się przywitałeś, nie zapomnij się pożegnać. Zachęć również pracodawcę do kontaktu. To z pewnością się opłaci – w ten sposób twoja wiadomość zapadnie rekruterowi w pamięć. Stanie się tak zwłaszcza wówczas, gdy pozostali kandydaci pójdą na skróty, wysyłając wiadomość tylko z załącznikami. Co jeszcze napisać w mailu z CV? Wiadomo już, co napisać wysyłając CV mailem, ale warto poświęcić nieco więcej czasu i sprawić, aby ta właśnie wiadomość szczególnie zapadła w pamięć rekruterowi czy potencjalnemu pracodawcy. Niestety wiele osób w treści maila powtarza informacje znajdujące się w CV, a przecież nie o to chodzi. Trzeba zachęcić pracodawcę do przeczytania dokumentów znajdujących się w załączniku, a nie zrobi się tego, pisząc wciąż jedno i to samo. Jeśli chodzi o tytuł maila to, jak już wspomniano, najczęściej jest on określony przez pracodawcę w ogłoszeniu. Nie ma od tej reguły wyjątków, ale można po wpisaniu wymaganego tekstu i jeśli jest jeszcze miejsce, dodać coś, co wyróżni ten konkretny mail, np. nr referencyjny, stanowisko i dopisek „15 lat doświadczenia” lub „doświadczenie w b2b”. To niewiele, a może przykuć uwagę potencjalnego pracodawcy lub rekruterów. Kolejna kwestia – plik zwierający CV musi być odpowiednio nazwany. Niedopuszczalne jest dołączanie jako oficjalnej dokumentacji plików zatytułowanych np. „ „ czy „ Wysłanie pliku mającego taką nazwę na pewno nie buduje dobrego pierwszego wrażenia, a do tego może wskazywać na niedbałość kandydata. Najlepiej trzymać się sprawdzonego wzoru, czyli „ – można też dodać do tytułu nazwę firmy. Zastanawiając się jak odpowiedzieć na ogłoszenie o pracę, warto też pamiętać o odpowiednim sformatowaniu wiadomości – tekst warto wyjustować, odpowiednie kwestie wypunktować oraz stosować akapity. Dzięki tym zasadom mail będzie przyjemny w odbiorze i z pewnością nie trafi do kosza. W przypadku maili wysyłanych do pracodawców, którzy nie prowadzą aktualnie rekrutacji, zasady są podobne. Warto wiedzieć, co napisać w mailu wysyłając cv w ciemno, aby mieć pewność, że załącznik trafi do bazy CV w danej firmie. Najważniejsze jest oczywiście odpowiednie zatytułowanie CV – o czym wspomniano wcześniej, ponieważ to właśnie ten załącznik trafi do firmowej bazy. Treść maila może wówczas mieć formę listu motywacyjnego, w którym należy wyjaśnić przyczyny aplikowania właśnie do tej konkretnej firmy. Po przeczytaniu tego artykułu wiesz już, jak powinien wyglądać e-mail z CV. Wiemy, że dzięki tym wskazówkom wyróżnisz się spośród pozostałych kandydatów i zwiększysz swoje szanse na sukces w postaci rozmowy kwalifikacyjnej. Loading... Cv Po Aangielsku Szablon. If you are applying after watching the company’s. Ms word here is the most popular collection of simple resume format in word (.doc) file format. CV po angielsku jak się za to zabrać? Wzór Poradnik GoWork.pl W kreatorze cv livecareer w kilka minut stworzysz życiorys zawodowy, który przyciągnie uwagę rekruterów. See […]
Jak powinna wyglądać klauzula w CV po angielsku, zgodna z RODO / GDPR (General Data Protection Regulation)? Mamy dla Ciebie aktualne wzory klauzuli, które możesz umieścić w swoim CV. Poniżej podajemy wersje angielskie i ich polskie odpowiedniki. Sprawdź, jak brzmi zgoda RODO po angielsku w 2022 r. Z tego artykułu dowiesz się też:która wersja klauzuli CV po angielsku jest poprawnajakie informacje powinna zawierać klauzula CV po angielskuczym jest zgoda na przetwarzanie danych osobowych po angielskuChcesz od razu napisać CV? Skorzystaj z naszego kreatora, w którym znajdziesz profesjonalne szablony do uzupełnienia i praktyczne podpowiedzi. Stwórz CV w 5 minut CV terazZobacz inne szablony, stwórz CV i pobierz dokument w PDF opinia Gosi — jednej z użytkowniczek naszego kreatora:Dzięki takiemu świetnemu CV i listowi dostałam super pracę bardzo szybko!1. Aktualna klauzula CV po angielsku (RODO)Klauzula CV po angielsku podobnie jak po polsku może mieć krótką wersję lub bardziej rozbudowaną — w zależności od tego, w jakim stopniu będą przetwarzane Twoje dane (w jednej rekrutacji czy w kilku naborach do tej samej firmy).Klauzula CV po angielskuI hereby give consent for my personal data to be processed by [nazwa firmy] for the purpose of conducting recruitment for the position for which I am porównać jej brzmienie z treścią klauzuli CV po polsku:Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez (nazwa firmy) w celu prowadzenia rekrutacji na aplikowane przeze mnie CV po angielsku — wersja rozszerzonaWarto dodać do klauzuli CV po angielsku następującą treść (choć nie jest to obowiązkowe):I also consent to processing of my personal data by (company name) for the purposes of any future recruitment polsku brzmi to:Wyrażam również zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez (nazwa firmy) również na potrzeby przyszłych dopisek sprawi, że Twoje CV będzie gotowe do udziału w innych rekrutacjach prowadzonych przez daną firmę. Dokument pozostanie wciąż zgodny z RODO. Klauzula CV po angielsku w rozbudowanej formieJeśli chcesz dodać do CV klauzulę po angielsku w bardziej rozbudowanej formie, powinna mieć ona taką treśćI agree to the processing of personal data provided in this document for realising the recruitment process pursuant to the Personal Data Protection Act of 10 May 2018 (Journal of Laws 2018, item 1000) and in agreement with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation).Po polsku ten fragment brzmi:Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celu rekrutacji zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych).Klauzula CV po angielsku — wzór nieaktualnyJeśli spotkasz w internecie wzór klauzuli CV po angielsku w poniższej formie, nie dodawaj go do swojej aplikacji, ponieważ jest on hereby give consent for my personal data included in my application to be processed for the purposes of the recruitment process under the personal data protection act as of 29 august 1997, consolidated text: journal of laws 2016, item 922 as nieaktualna jest ta wersja klauzuli CV po polsku:Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji oraz selekcji (zgodnie z Ustawą z dnia roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. 2016 r. poz. 922).Zgoda na przetwarzanie danych osobowych po angielsku — czy zawsze trzeba ją umieszczać w CV?Klauzulę CV trzeba umieścić w każdym polskim curriculum vitae. Zgoda na przetwarzanie danych daje rekruterowi prawo do wykorzystywania informacji, które zawarłeś w dokumencie aplikacyjnym. W pozostałych krajach europejskich nie trzeba tego robić. Co innego, jeśli aplikujesz do zagranicznej firmy, która działa w Polsce. Powiedzmy, że piszesz CV po angielsku w rekrutacji na stanowisko w Polce. Wtedy klauzula CV jest konieczna, bo wciąż obowiązują nas polskie przepisy. A skoro CV jest po angielsku, to i klauzula musi być napisana w tym języku. W Wielkiej Brytanii i USA nie dodaje się klauzuli do życiorysu, dlatego trzeba posiłkować się tłumaczeniem polskiej formułki. Więcej na temat przepisów RODO w kontekście rekrutacji, znajdziesz tutaj: RODO w praktyce — przepisy RODO a rekrutacja. Chcesz od razu napisać CV? Skorzystaj z naszego kreatora, w którym znajdziesz profesjonalne szablony do uzupełnienia i praktyczne podpowiedzi. Stwórz CV w 5 minut inne szablony, stwórz CV i pobierz dokument w PDF Klauzula CV po angielsku a RODORodo (po angielsku GDPR) to rozporządzenie unijne. Sprawia, że dane mieszkańców Unii Europejskiej są chronione, np. przed wykorzystaniem ich w celach marketingowych. Po RODO nikt nie może przetwarzać Twoich danych osobowych, jeśli się na to nie zgodzisz. Dotyczy to również rekruterów. I właśnie dlatego niezbędna jest klauzula CV — po angielsku, jeśli w tym języku napisany jest Twój dokument aplikacyjny, nawet jeśli ubiegasz się o pracę w Polsce. Po wprowadzeniu przepisów RODO klauzula CV po angielsku jest czasami podawana już w ogłoszeniu o pracę, razem z prośbą o jej umieszczenie w dokumencie. Jeśli wzoru klauzuli nie ma w ofercie, dodaj do CV jedną z przytoczonych przez nas wersji, a na pewno będzie ona poprawna. Klauzulę dodaje się na samym dole, po rozpisaniu wszystkich innych elementów CV. Tak się przyjęło i do takiego designu CV przyzwyczajeni są wszyscy rekrutujący. Uwaga: Klauzuli o ochronie danych osobowych nie trzeba umieszczać w liście motywacyjnym. Musisz napisać również list motywacyjny? W naszym kreatorze znajdziesz nowoczesne wzory do wypełnienia i praktyczne porady. Stwórz list motywacyjny w 5 minut inne szablony, stwórz list motywacyjny i pobierz dokument w PDF Cię również zainteresować:Tłumaczenie CV z polskiego na angielskiList motywacyjny po angielskuRozmowa kwalifikacyjna po angielskuWyjeżdżasz na Erasmusa? Przeczytaj ten artykuł: List motywacyjny na Erasmus — wzór jak napisać [+ wskazówki]
G8tiMeV. 172 213 248 316 209 16 401 408 31

formułka do cv po angielsku